Lebrun (t)
Remonter Biographie

   

Le Prince Le Brun, Charles-François Lebrun, dit Le Prince Le Brun, 1739-1824. Troisième consul de la République, Prince Architrésorier de l'Empire, Duc de Plaisance.

.

.

 
Le texte n'est pas le même dans les différentes éditions, Lebrun, ou Le Prince Lebrun n'ayant que très peu remanié sa traduction, les éditions de 1785 de l'Iliade comporte des différences avec le texte de 1776. Lebrun aurait remis un texte à son éditeur en 1790 et qui n'a été publié qu'en 1809 ; ce texte est celui de 1776.
Avis des libraires de l'édition de 1809, le même avis apparaît dans l'édition de 1825.

texte édition de 1776/1809... texte édition de 1785

 

L'Iliade. Traduction nouvelle. Paris, Ruault. 1776. In-12 Relié. 2 volumes  Tome 1 : les 71 premières pages font partie d'une découverte en 1761 par un savant anglais, et un dialogue entre Polydore et Mélésigène en grec, traduction française en regard, 485 pages  couvrent les XII premiers chants.  Tome II : 536 pages du chant XIII au chant XXIV. Nombreux bandeaux et culs de lampe gravés sur bois. Cette traduction attribuée à Charles-François Lebrun a été composée par M. Chataignier, son ami, qui lui permit de la publier et d'en faire son profit.

    Muse, chante la colère d'Achille, cette colère funeste qui plongea les Grecs dans un abîme de douleurs ; qui, avant le temps, précipita dans les sombres demeures une foule de Héros, & de leurs cadavres sanglans fit la pâture des chiens & des vautours. Ainsi s'accomplirent les décrets de Jupiter, depuis qu'une fatale querelle divisa le fils d'Atrée, le monarque des rois, & le divin Achille.

   Quel Dieu alluma le flambeau de ces tristes discordes ? Le fils de Jupiter & de Latone. Pour venger l'outrage fait par Agamemnon à Chrysès son prêtre, Apollon, enflammé de courroux, lança sur l'armée des Grecs la contagion & la mort, & les peuples périrent.

Découverte en 1761 par un savant anglais, et dialogue entre Polydore et Mélésigène

 

L’Iliade, traduction nouvelle, par M.  Lebrun, sans signature, Paris, chez Bardou, Moutard, Ruault libraires, in 4° 3 volumes, avec gravures, 1776. Gravures de Claude Nicolas Cochin. Tome I première partie de l’Iliade avec portrait d’Homère et gravure page de titre : Briséis enlevée de la tente d'Achille ; tome II gravure page de titre :  Hector porte la flamme sur la flotte grecque ; tome III, gravure page de titre : Priam rapporte à Troie le corps d’Hector, plus une grande gravure du Bouclier à la fin du tome III,  signée Fr. Kecke, Ricciani graveur.

 
L'Iliade. Traduction Nouvelle. Complet en 2 volumes de format in-12, 10X17 cm,  71+485 et 536 pages. L'ouvrage débute une découverte en 1761 par un savant anglais, et un dialogue entre Polydore et Mélésigène en grec, traduction française en regard. Approbation, Extraits du Privilège du Roi et Catalogue en fin du 1° volume.

Chez Colas, Librairie place Sorbonne

Chez Volland, Librairie, quai des Augustins  prés de la rue du Hurepoix

Chez Bardou

Chez Nyons le jeune, Librairie Quai des Quatre-Nations

Paris M. DCC. LXXXV.   (1785)

 

  Muse, chante la colère d'Achille, cette colère funeste qui plongea les Grecs dans un abîme de douleurs ; qui, avant le temps, précipita dans les sombres demeures une foule de Héros, & de leurs cadavres sanglans fit la pâture des chiens & des vautours. Ainsi l'ordonna la volonté suprême de Jupiter, depuis qu'une fatale querelle divisa le fils d'Atrée, le Monarque des Rois, & le divin Achille.

  

L'Iliade, traduction de M Lebrun, Lyon, Bernuset, 1785. 2 volumes in-12, 2ff.- 485 pages - 2ff.-536 pages. Le privilège, daté de 1776. L'ouvrage débute par un dialogue entre Polydore et Mélésigène en grec, traduction française en regard.

 
L'Iliade, traduction de M Lebrun, deuxième édition revue et corrigée. Bossange, Masson et Besson à Paris, 1809. 2 volumes in-12,  17 x 10 cm. 331 pages et 297 pages.
Cette édition considérée comme deuxième édition, par l'éditeur, reprend le texte de l'édition d'origine (1776) et occulte les éditions de 1785. En lisant les premiers vers le texte qui est modifié entre 1776 et 1785 et redevient celui de 1776.

 Muse, chante la colère d'Achille, cette colère funeste qui plongea les Grecs dans un abîme de douleurs ; qui, avant le temps, précipita dans les sombres demeures une foule de Héros, & de leurs cadavres sanglans fit la pâture des chiens & des vautours. Ainsi s'accomplirent les décrets de Jupiter, depuis qu'une fatale querelle divisa le fils d'Atrée, le monarque des rois, & le divin Achille.

   Quel Dieu alluma le flambeau de ces tristes discordes ? Le fils de Jupiter & de Latone. Pour venger l'outrage fait par Agamemnon à Chrysès son prêtre, Apollon, enflammé de courroux, lança sur l'armée des Grecs la contagion & la mort, & les peuples périrent.

  

L'Iliade, Bossange à Paris, 1809. 437 mm par 270 mm. 207 pages. Texte grec et traduction française en colonnes parallèles. Illustré par 34 grandes gravures de John Flaxman. Tiré à 25 exemplaires.

  
L’Odyssée d'Homère, Traduction de Le Prince Le Brun. Paris, chez Bossange et Masson, 1819.  2 volumes in-12,  17 x 10 cm. 331 pages et 297 pages.
Première édition de l'Odyssée traduite par Lebrun.

   Muse, chante cet homme souple, divers, fécond eu ruses et en stratagèmes, qui, après avoir renversé les murs sacrés de Troie, erra long-temps, vit des peuples nombreux, et connut leurs esprits, leurs mœurs et leurs lois.

    Sur mer, le cœur dévoré de peines et de soucis, il lutta long-temps pour sauver sa vie et pour assurer le retour de ses compagnons. Ni ses efforts ni ses vœux, ne purent arracher ses compagnons à leur destinée ; tous périrent victimes de leurs folles erreurs. Insensés ! qui osèrent immoler à leur faim sacrilège des génisses consacrées au Dieu qui éclaire l'univers. Le Dieu, pour les punir, leur refusa le jour qui les auroit rendus à leur patrie. O Déesse ! conte-nous du moins aussi, une partie de ses aventures.

   

Iliade  traduite du grec, 2 volumes in 12 broché 379 et 398 pages. Cette édition possède un prologue bilingue.  Traduction de Le Prince Le Brun. Bossange Père et Fils Masson et fils 1822 Paris. L'ouvrage débute par un dialogue entre Polydore et Mélésigène en grec, traduction française en regard.

 

L'Iliade et l'Odyssée, en 4 volumes. Paris, chez Masson et Bossange, 1825, 4 volumes, 380, 398, 331 et 299 pages. Très belle reliure époque veau glacé, frises estampées à froid et filets dorés encadrant les plats, dos carré 4 nerfs, 2 pièces de titre marron, tirage, filets et roulettes dorées, trois tranches marbrées.

   

L'Iliade et l'Odyssée  1836, Paris, Lefèvre Libraire Éditeur, traduit du grec par Le Prince Le Brun, 23 pages de Dialogue avec la traduction en grec en dessous. 716 pages.

 

L'Iliade et l'Odyssée Lefèvre, Paris, 1836. Fort in 8. Beau papier vergé. Demi chagrin noir à nerfs plats ; caissons à froid, filets et roulettes sur les nerfs. Traduction par Le Prince Le Brun ;  le livre comporte la même suite de gravures de Marillier que l'édition de l'Iliade traduite par Gin en 1786 (éditée par Didot); cette suite est complète : 25 gravures dans des riches encadrements avec le frontispice.

 

L'Iliade et l'Odyssée traduites par Le Prince Le Brun, 1843 Librairie Charles Gosselin, Paris.

 

L'Iliade : morceaux choisis ; traduit du grec ancien par Le Prince Le Brun. - Paris : Librio, 2003 - 93 pages : couverture illustrée en couleur ; 21 cm.