Le Prince
Le Brun, Charles-François Lebrun, dit Le Prince Le Brun, 1739-1824. Troisième
consul de la République,
Prince Architrésorier de l'Empire,
Duc de Plaisance. |
. |
. |
|
Le texte n'est pas le
même dans les différentes éditions, Lebrun, ou Le Prince Lebrun n'ayant
que très peu remanié sa traduction, les éditions de 1785 de l'Iliade
comporte des différences avec le texte de 1776. Lebrun aurait remis un
texte à son éditeur en 1790 et qui n'a été publié qu'en 1809 ; ce texte
est celui de 1776. |
Avis des libraires de l'édition de 1809,
le même avis apparaît dans l'édition de 1825. |
 |
 |
texte
édition de 1776/1809... |
texte
édition de 1785 |
 |
 |
|
L'Iliade. Traduction nouvelle.
Paris, Ruault. 1776. In-12 Relié. 2 volumes Tome 1 : les 71
premières pages font partie d'une découverte en 1761 par un savant
anglais, et un dialogue entre Polydore et Mélésigène en grec, traduction
française en regard, 485 pages couvrent les XII premiers chants. Tome II : 536 pages du chant XIII
au chant XXIV. Nombreux bandeaux et culs de lampe gravés
sur bois. Cette traduction attribuée à Charles-François Lebrun a
été composée par M. Chataignier, son ami, qui lui permit de la
publier et d'en faire son profit. |
Muse, chante la
colère d'Achille, cette colère funeste qui plongea les Grecs dans un
abîme de douleurs ; qui, avant le temps, précipita dans les sombres
demeures une foule de Héros, & de leurs cadavres sanglans fit la
pâture des chiens & des vautours. Ainsi s'accomplirent les décrets
de Jupiter, depuis qu'une fatale querelle divisa le fils d'Atrée, le
monarque des rois, & le divin Achille.
Quel Dieu
alluma le flambeau de ces tristes discordes ? Le fils de Jupiter &
de Latone. Pour venger l'outrage fait par Agamemnon à Chrysès son
prêtre, Apollon, enflammé de courroux, lança sur l'armée des Grecs
la contagion & la mort, & les peuples périrent.
|
Découverte en 1761 par un savant anglais, et dialogue entre Polydore et
Mélésigène |
 |
 |
|
L’Iliade, traduction
nouvelle, par M. Lebrun, sans signature, Paris, chez Bardou,
Moutard, Ruault libraires, in 4°
3 volumes, avec gravures, 1776. Gravures de Claude Nicolas Cochin. Tome
I première partie de l’Iliade avec portrait d’Homère et gravure page de
titre : Briséis enlevée de la tente d'Achille ; tome II gravure
page de titre : Hector porte la flamme sur la flotte grecque ; tome III, gravure
page de titre : Priam rapporte à Troie le corps d’Hector, plus une
grande gravure du Bouclier à la fin du tome III, signée Fr.
Kecke, Ricciani graveur.
|
|
L'Iliade. Traduction Nouvelle. Complet en 2
volumes de format in-12, 10X17 cm, 71+485 et 536 pages. L'ouvrage
débute une découverte en 1761 par un savant anglais, et un dialogue
entre Polydore et Mélésigène en grec, traduction
française en regard.
Approbation,
Extraits du Privilège du Roi et Catalogue en fin du 1° volume.
Chez Colas, Librairie place Sorbonne
Chez Volland, Librairie, quai des Augustins prés
de la rue du Hurepoix
Chez Bardou
Chez Nyons le jeune, Librairie Quai des Quatre-Nations
Paris M. DCC. LXXXV. (1785) |
|
Muse, chante la
colère d'Achille, cette colère funeste qui plongea les Grecs dans un
abîme de douleurs ; qui, avant le temps, précipita dans les sombres
demeures une foule de Héros, & de leurs cadavres sanglans fit la
pâture des chiens & des vautours. Ainsi l'ordonna la volonté
suprême
de Jupiter, depuis qu'une fatale querelle divisa le fils d'Atrée, le
Monarque des Rois, & le divin Achille. |
 |
 |
 |
|
L'Iliade,
traduction de M Lebrun, Lyon, Bernuset, 1785. 2 volumes in-12, 2ff.- 485
pages - 2ff.-536 pages. Le privilège, daté de 1776. L'ouvrage débute
par un dialogue entre Polydore et Mélésigène en grec, traduction
française en regard. |
|
L'Iliade,
traduction de M Lebrun, deuxième édition revue et corrigée. Bossange,
Masson et Besson à Paris,
1809.
2 volumes
in-12, 17
x 10 cm. 331 pages et 297 pages. |
Cette édition considérée comme deuxième
édition, par l'éditeur, reprend le texte de l'édition d'origine (1776)
et occulte les éditions de 1785. En lisant les premiers vers le texte
qui est modifié entre 1776 et 1785 et redevient celui de 1776. |
Muse, chante la
colère d'Achille, cette colère funeste qui plongea les Grecs dans un
abîme de douleurs ; qui, avant le temps, précipita dans les sombres
demeures une foule de Héros, & de leurs cadavres sanglans fit la
pâture des chiens & des vautours. Ainsi s'accomplirent les décrets
de Jupiter, depuis qu'une fatale querelle divisa le fils d'Atrée, le
monarque des rois, & le divin Achille.
Quel Dieu
alluma le flambeau de ces tristes discordes ? Le fils de Jupiter &
de Latone. Pour venger l'outrage fait par Agamemnon à Chrysès son
prêtre, Apollon, enflammé de courroux, lança sur l'armée des Grecs
la contagion & la mort, & les peuples périrent. |
 |
|
L'Iliade,
Bossange à Paris, 1809. 437
mm par 270 mm. 207 pages. Texte grec et traduction
française en colonnes parallèles. Illustré par 34 grandes gravures de
John Flaxman. Tiré à 25 exemplaires. |
|
L’Odyssée d'Homère,
Traduction de Le Prince Le Brun. Paris, chez
Bossange et Masson, 1819.
2 volumes
in-12, 17
x 10 cm. 331 pages et 297 pages. |
Première
édition de l'Odyssée traduite par Lebrun. |
Muse,
chante cet homme souple, divers, fécond eu ruses et en stratagèmes, qui,
après avoir renversé les murs sacrés de Troie, erra long-temps, vit des
peuples nombreux, et connut leurs esprits, leurs mœurs et leurs lois.
Sur mer, le
cœur dévoré de peines et de soucis, il lutta long-temps pour sauver sa
vie et pour assurer le retour de ses compagnons. Ni ses efforts ni ses
vœux, ne purent arracher ses compagnons à leur destinée ; tous périrent
victimes de leurs folles erreurs. Insensés ! qui osèrent immoler à leur
faim sacrilège des génisses consacrées au Dieu qui éclaire l'univers. Le
Dieu, pour les punir, leur refusa le jour qui les auroit rendus à leur
patrie. O Déesse ! conte-nous du moins aussi, une partie de ses
aventures. |
|
Iliade traduite du grec,
2 volumes in 12 broché 379 et 398 pages. Cette édition possède un
prologue bilingue. Traduction de Le Prince Le Brun. Bossange Père et
Fils Masson et fils 1822 Paris. L'ouvrage débute par un dialogue entre
Polydore et Mélésigène en grec, traduction française en regard. |
|
L'Iliade et l'Odyssée, en 4
volumes. Paris, chez Masson et Bossange, 1825, 4 volumes, 380, 398, 331
et 299 pages. Très belle reliure époque veau glacé, frises estampées
à froid et filets dorés encadrant les plats, dos carré 4 nerfs, 2 pièces
de titre marron, tirage, filets et roulettes dorées, trois tranches
marbrées. |
 |
 |
|
L'Iliade et l'Odyssée
1836, Paris, Lefèvre Libraire Éditeur, traduit du grec par Le Prince
Le Brun, 23 pages de Dialogue avec la traduction en grec en
dessous. 716 pages. |
 |
|
L'Iliade et l'Odyssée
Lefèvre, Paris, 1836. Fort in 8. Beau papier vergé. Demi chagrin
noir à nerfs plats ; caissons à froid, filets et roulettes sur les
nerfs. Traduction par Le Prince Le Brun ; le livre comporte la
même suite de
gravures de Marillier que l'édition de l'Iliade traduite par Gin en 1786 (éditée
par Didot);
cette suite est complète : 25 gravures dans des riches encadrements
avec le frontispice. |
|
L'Iliade et l'Odyssée
traduites par Le Prince Le Brun, 1843 Librairie Charles Gosselin, Paris. |
|
L'Iliade : morceaux choisis ;
traduit du grec ancien par Le Prince Le Brun. - Paris : Librio, 2003 -
93 pages : couverture illustrée en couleur ; 21 cm. |
|