Amadys Jamyn (1538 à
Chaource Aube -1592 ?), poète ;
Jamyn suit, à Paris, les cours de latin et de grec de Dorat
et de Turnèbe, s'affilie à l'école de poésie de la Pléiade et devient
le disciple préféré de Ronsard, peut-être grâce à son talent et à
l'élégance de ses vers. Son illustre maître lui fait obtenir de Charles IX le titre de secrétaire de la chambre du roi. Jamyn est aussi membre de
l'Académie du palais, reconstituée par Pibrac
après celle de Baïf. Sa vie a été relatée par le poète
Guillaume Colletet. En dehors de deux recueils de poèmes, Jamyn a réalisé
une traduction en vers d'une partie de l'Iliade, a continué la traduction commencé par H.
Salel. |
|
Première
édition où les traductions d'Hugues Salel et d'Amadys Jamyn sont réunies.
Celle des XI premiers livres par Salel parut en 1545 et 1554. A. Jamyn avait
déjà fait paraître en 1574 la traduction des livres XII à XVI : il acheva
ensuite les huit derniers livres restant qui sont ici en édition originale
et remania pour cette édition la traduction d'H. Salel : il transforma ses
vers de dix pieds en alexandrins. En réalité, notre poète se garde bien de
toucher au texte même des onze premiers chants traduits par Salel. Son
intervention se réduit à corriger les fautes évidentes d'impression et à
placer des arguments en prose en tête de chaque livre. Il est trop content
de voir, à la comparaison, triompher sa supériorité (Th. Graur) Cette
version eut ainsi beaucoup de succès et fut très souvent réimprimée. Chaque
partie a un titre particulier, la dernière fut imprimée par Pierre Le
Voirrier pour Lucas Breyer. |
|
Les XXIIII livres de l'Iliade d'Homère
prince des poetes grecs. Traduicts du Grec en vers françois. Les XI.
premiers par M. Hugues Salel abbé de Sainct Chéron et les XIII derniers
par Amadys Jamin, secrétaire de la chambre du Roy : avec le premier &
second de l'Odyssée d'Homère, par Jacques Peletier du Mans. Le tout
Reveu & corrigé de nouveau depuis la dernière édition. A Paris,
pour Lucas Brayer, 1577. Trois parties en un fort volume petit in-8 (15 x
10 ), plein veau fauve de l'époque, dos à cinq nerfs, cloisonné et
fleuronné, double filet sur les plats, [12]-219-[1 feuillet
blanc]-[8]-242-36 feuillets. Caractères italiques. Titre réglé.
Cette édition rassemble
pour la première fois les XI premiers chants de l'Iliade dans la
traduction d' Hugues Salel déjà parue en 1545 et 1554 ; les livres
XII à XVI dans la traduction d'Amadys Jamyn, qui avaient connu une
première édition en 1574 ; les huits derniers chants traduits par le
même qui paraissent ici pour la première fois ; enfin les deux premiers
chants de l'Odyssée, traduit par Jacques Peletier du Mans qui avaient
connu une première édition en 1570. Cette édition de 1577, à l'adresse
de Lucas Brayer (ou Breyer). |
Notice de
Brunet Brunet avance que Jamyn,
après avoir traduit la fin du poème d'Homère, reprit la traduction des
premiers chants, substituant le vers alexandrin au décasyllabe de la version
de Salel,
avant de faire imprimer le tout à Paris, chez Lucas Breyer, en 1580,
in-12. Il ne semble pas avoir eu en main cette édition intermédiaire de
1577, qu'il évoque sans plus de détail. Elle contient non seulement le
poème dans son entier, mais aussi les onze livres de la version de Salel,
avant qu'ils ne soient "révisés" par Amadys Jamyn, dont
l'intervention, outre la mise en alexandrins, se réduisit à corriger les
fautes d'impression et à placer des arguments en prose en tête de chaque
livre. |
|
Les XXIIII Livres de l'Iliade d'Homère,
Prince des poëtes Grecs. Traduicts du grec en vers François. Paris,
Lucas Breyer, 1580. ff. [12], 408, 32. Les XI
Premiers par M. Hugues Salel Abbé de Sainct Chéron. Et les XIII Derniers
par Amadys Jamyn, Secrétaire de la Chambre du Roy, Avec les trois premiers Livres de
l'Odissée d'Homère, traduit par Jacques Pelletier. |
|
Les XXIIII Livres de l'Iliade d'Homère,
Prince des poëtes Grecs. Traduicts du grec en vers François. Les XI
Premiers par M. Hugues Salel Abbé de Sainct Chéron. Et les XIII Derniers
par Amadis Jamyn, Secrétaire de la Chambre du Roy, tous les XXIIII reveuz
et corrigez par ledit Amadis Jamyn. Avec les trois premiers Livres de l'Odissée
d'Homère.12 ff. (le dernier blanc), 395 ff. chiffrés par erreur 407,
17 ff. Seconde édition donnée par Abel l'Angelier, la première date de
1584. Dans
cette édition les 3 livres de l'Odyssée sont aussi traduits par Amadys
Jamyn. |
|
Traduction de l’Iliade par Hugues Salel et Amadys
Jamyn, Paris, 1599, in 8°. |
|
Iliade les XXIV livres de l'Iliade traduit
du grec en vers français par Hugues Salel et Amadys Jamyn, Rouen,
Besongne, 1605, in 12 14 x 7,5 cm. |
|