Dobremés (t)
Remonter

   
Dobremés traducteur de l'Iliade en vers français. (ou Daubremes)
 

L'Iliade traduite par Dobremés, préface, avec des remarques à la fin de chaque chant & ornés de gravures.  In 8. 3tomes en 3 volumes,  Tome 1 (LVI), 287 pages, 3 gravures. Tome 2 : 315 pages, 3 gravures. Tome 3 :  388 pages, 6 gravures dont une dépliante. Paris. 1784. Imprimerie du Cabinet du Roi.

Commentaire de Dobremés sur les traductions versifiées :

"Notre poësie n'est pas capable de rendre toutes les beautés d'Homère, et d'atteindre à son élévation, elle pourra le suivre en quelques endroits choisis, elle attrapera heureusement deux vers, quatre vers, six vers, comme M. Despréaux l'a fait dans son Longin, et M. Racine dans quelques unes de ses tragédies, mais à la longue le tissu sera si faible qu'il n'y aura rien de plus languissant ; oui, je ne crains pas de le dire, et je pourrais le prouver, les Poëtes, traduits en vers, cessent d'être Poëtes".