Anne Lefebvre Érudite
française (Saumur, 1647 - Paris, 1720).Helléniste. Traductrice d'Homère, admiratrice
inconditionnelle de l'Antiquité, elle relança la Querelle des Anciens et des Modernes. |
|
|
|
Des
différentes éditions des traductions de Madame Dacier, pour l'Iliade
comme pour l'Odyssée, le texte est celui de la première édition, les
corrections apportées sont : 1° des modifications des Remarques, 2° des
corrections dues à l'évolution de l'orthographe ou de la typographie. |
|
L'Iliade, traduite en françois
avec remarques, préface, et La Vie d'Homère, par Madame Dacier, 3 volumes in12,
tome I : 522 pages, préface, La vie d'Homère, livre I à livreVI ; tome II : 621 pages
livre VII à livre XV ; tome III : 664
pages livre XVI à livre XXIV.
1711, chez Rigaud à Paris, MDCCXI (1711) avec privilège du roi. Avec un
frontispice de Coypel. 10 x 17cm. |
Dans cette première édition de l'Iliade
de Madame Dacier, les remarques sont en fin de chaque volume pour les
livres concernés, sans numéros ou lettre de rappel. |
Déesse, chantez la colere
d'Achille, fils de Pelée, cette colere pernicieuse, qui causa tant de
malheurs aux Grecs, & qui précipita dans le sombre royaume de Pluton
les ames généreuses de tant de héros, & livra leurs corps en proye aux
chiens & aux vautours, depuis le jour fatal qu'une querelle d'eclat eût
divisé le fils d'Atrée & le divin Achille ; ainsi les decrets de
Jupiter s'accomplissoient. |
Une erreur circule sur le fait
d'une traduction de l'Iliade par Madame Dacier datée de 1709,
l'explication est : "deux versions sont enregistrées, par le secrétaire de
Montesquieu, sous le nom de Madame Dacier. L'erreur s'explique. La
traduction de Monsieur de La Valterie a pour titre : L'Iliade d'Homère
traduite en français par M. D***, Paris, Brunet, 1709 ".....Ceci suite
à une étude de Montesquieu, sur l'Iliade et l'Odyssée, qui avait
acquis les deux traductions pour les étudier, et même écrire sa propre
traduction. |
 |
. |
. |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
L'approbation du censeur, pour l'Iliade,
est daté du 10 décembre 1710, Madame Dacier avait entrepris les
traductions de l'Iliade et de l'Odyssée depuis 1699 et avait demandé un
privilège au roi dès l'année 1700. Elle cède son privilège à l'éditeur
Rigaud en 1711. Nous trouvons cette erreur dans de nombreuses éditions,
catalogues ou études, entre autre le "The printed Homer" de Young, un
catalogue d'une exposition de l'ENSBA de 2004 (parti dictionnaire).....
Pour confirmation consulter l'ouvrage
de N. Hepp "Homère en France au XVII° siècle" |
|
L'Iliade
d'Homère traduite en François avec des remarques par Madame Dacier. 3 volumes in12,
tome I : 522 pages, tome II : 621 pages, tome III : 664
pages, à Paris aux dépens de Rigaud
Directeur de l'imprimerie Royale, rue de la Harpe, Paris, 1711. le
tome III avec privilège du Roi. 10 x 17cm.
Contient
25 gravures hors texte sur acier par B. Picart et une en
frontispice sur le tome I par A. Coypel.
|
Même édition que la
précédente, mais avec des gravures de Picart. |
|
L'Iliade traduites en
vers françois par Madame Dacier, nouvelle édition revue et corrigée,
1712, Amsterdam, aux dépens de la
Compagnie. |
Dans cette édition, faite à
Amsterdam, les remarques sont en fin de page avec numéros de rappel,
sous le texte. L'orthographe étant modifié par rapport à l'édition de
1711, bien sur ceux ne sont pas les même typographes ! |
Les éditions imprimées à
Amsterdam sont des éditions "pirates". "Aux dépens de la Compagnie" veut
bien ce que cela veut dire ! |
 |
 |
|
L'Iliade, avec remarques, traduits en
vers françois par Madame Dacier, nouvelle édition revue et corrigée, 3
volumes avec 27 gravures d'après Broen, 1712, Amsterdam, aux dépens de la
Compagnie. |
|
L'Odyssée d'Homère, traduite en François, avec des
Remarques par Mme Dacier. 3 tomes, Paris, Rigaud Imprimeur, 1716,
(10 x17 cm). Première édition de la traduction de
l'Odyssée par Madame Dacier. |
Muse, contez-moi les
aventures de cet homme prudent qui, après avoir ruiné la ville sacrée de
Troie, fut errant plusieurs années en divers pays, visita les villes de
différents peuples, et s'instruisit de leurs coutumes et de leurs mœurs.
Il souffrit des peines infinies sur la mer pendant qu'il travaillait à
sauver sa vie et à procurer à ses compagnons un heureux retour. |
|
L'Odyssée d'Homère traduite en François avec des Remarques
par Mme Dacier, Amsterdam, aux dépens de la Compagnie, 1717.
3 tomes, avec gravures. |
Les éditions
imprimées à Amsterdam sont des éditions "pirates". "Aux dépens de la
Compagnie" veut bien ce que cela veut dire ! |
 |
 |
 |
 |
|
L'Iliade d'Homère traduite en
françois avec des remarques de Mme Dacier et quelques réflexions sur
la préface anglaise de Pope, 2° édition, 2 tomes. Aux dépens
de Rigaud, Directeur de l'Imprimerie Royale, Paris M DCC XIX (1719. |
 |
|
Les
Oeuvres d'Homère, avec un supplément et Remarques, traduite du grec par
Madame Dacier. A Amsterdam, J. de Wetsteins & Smith, 1731.
7 volumes, enrichis de 60 figures en taille douce par Picart Le Romain.
Les volumes 1 à 3 l'Iliade ; le volume 4 contient la Dissertation
sur le durée du siège de Troye, par l'abbé Barnier, la Description de
deux tableaux de Polygnote, tirée de Pausanias, par l'abbé Gedoyn, la
Vie d'Homère et les Remarques sur Homère, par Mme Dacier, la Première
partie de la préface de l'Homère anglais de M. Pope, l'Essai sur la vie
et les écrits d'Homère et les Réflexions sur les combats de l'Iliade,
traduits de Pope, la Table des matières contenues dans l'Iliade, la
Table des passages grecs expliqués ou éclaircis dans les Notes sur
l'Iliade, la Tables des matières contenues dans l'Odyssée ; les volumes 5 à 7
l'Odyssée. |
Tome 1 : 5
figures hors texte par Picart. Tome 2 : 1 frontispice non signé (différent du
tome I), 1 vignette sur le titre (différente du tome I), 9 figures hors
texte par Picart. Tome 3 : 1 frontispice non signé (identique à celui du Tome 1),
9 figures hors texte par Picart, une planche dépliante par Vleughels, gravée par
Morellon (le bouclier d'Achille, 29 x 23 cm). Tome IV : 1 frontispice
non signé (différent des tomes précédents), 1 figure hors texte au trait
représentant le buste d'Homère de la Villa Farnèse, à Rome, 1 planche
dépliante (bas reliefs de la villa Colonne et monument dédié à Homère).
Au total 4 frontispices dont 3 différents 24 figures et 2 planches
repliées. Cette édition est
normalement complétée par les 3 volumes de l'Odyssée, avec 24 figures
par Farret considérées comme " très inférieures ". |
|
L'Iliade et l'Odyssée, traduction en
François. Avec des Remarques. Par Madame Dacier. Nouvelle édition
revue, corrigée & augmentée. Avec quelques Réflexions sur la
Préface Angloise de M. Pope. Paris, Martin, Coignard & Guérin,
1741. 8 volumes in-12, plein veau, dos à nerfs ornés. Bonne édition, ornée
de 2 frontispice, gravés par Coypel, et d'une gravure hors texte à la Vie
d'Homère |
 |
|
L'Iliade d'Homère, traduite en français,
avec des remarques par madame Dacier en 4 volumes. Avec réflexions sur
la préface anglaise de M. Pope. A Paris, chez G. Martin, H.L. Guérin,
A. Boudet, L.F. Delatour, libraires 1756. Dimension : 19 X 12
cm. |
|
L’Odyssée
d'Homère, traduite en François Avec des
remarques par Madame Dacier ; en 4 tomes de 4 volumes. Nouvelles édition revue & augmentée. A Paris du fonds de messieurs Rigaud & Anisson Chez G.Martin, HL Guerin, A Boudet & L.F Delatour,
Libraires. Paris. 1756. Avec
privilège du Roi.
|
|
L’Odyssée
d'Homère, traduite en François Avec des
remarques par Madame Dacier ; en 4 tomes de 4 volumes. Nouvelles édition revue & augmentée. A Paris du fonds de messieurs Rigaud & Anisson Chez Gabriel Martin, HL Guerin, J B Coignard Libraires. Paris.
1761. Avec
privilège du Roi. 17x11 cm. |
|
Les
Oeuvres complétes d'Homère traduite du grec par Madame Dacier. Leiden, chez
J. de Wetstein & Fils, 1766. 7 volumes, avec 56
gravures par Picart et Farret, gravées en noir par Jongman et
Buysen. Introduction à Homère contenant
les deux préfaces, de l'Iliade et de l'Odyssée, la vie d'Homère, la
préface de l'Iliade de Pope, son essai sur la vie d'Homère et autre pièce, ainsi que celle de l'Abbé
Barnier. |
|
Les Oeuvres complètes d'Homère traduites
par Madame Dacier Leiden, chez
J. de Wetstein & Fils, 1771. 7 volumes, 17x11 cm, avec
gravures. Premier volume : Introduction à la vie d'Homère 5
planches hors-texte dont 3 dépliantes. Avertissement (XII p); Préface de
l' Iliade jusqu'à la page 76 ; Préface de l' Odyssée jusqu'à la page 176
; La vie d' Homère par Madame Dacier jusqu'à la page 203 ; Préface de
l'Iliade de M. Pope traduite de l'Anglois jusqu'à la page 227 ;
Réflexions de Madame Dacier sur la préface précédente jusqu'à la page
235 ; Essai sur la vie et les écrits d'Homère Traduit de l'Anglois de M.
Pope ; Remarques de M. Pope, sur Homère à Mr.L.L.T.D.F.B.D.D.D.M jusqu'à
la page 323 ; Réflexions sur les combats de l'Iliade jusqu'à la page 336
; dissertation sur la durée du siège de Troyes par M. l'abbé Banier.
page 360. Deuxième volume : L'Iliade
tome premier 2 planches hors-texte. 378 pages. Troisième
volume : L'Iliade tome second 372 pages. Quatrième volume : L'Iliade
tome troisième et dernier de l'Iliade ; 400 pages (335 pages de textes +
table des mots grecs jusqu'à la page 400) Cinquième volume :
L'Odyssée tome premier. 1 planche hors-texte. 352
pages. Sixième volume : L'Odyssée tome second. 342 pages.
Septième volume : L'Odyssée tome troisième et dernier de l' Odyssée. 391
pages (312 pages de textes +table des matières (64pages) + table des mots
grecs jusqu'à la fin page 391). |
|
Oeuvres d'Homère, l'Iliade et
l'Odyssée,
traduites en françois par Madame Dacier. Nouvelle édition. 4
Tomes. in 8. Genève, Du Villard Fils & Nouffer, 1779. Avis des
Éditeurs, Essai sur la Vie, les Écrits, et le Savoir d'Homère,
dans le tomes 1°. 20 x 13 cm. |
|
L'Iliade, traduite par Mme Dacier,
avec la Vie d'Homère (30 pages), illustré d'un frontispice, de quatre gravures et deux planches
dépliantes
(bouclier d’Achille).
Avignon, Veuve Seguin, 1805 - 2 volumes in 12,
xxx-288 et 300 pages. |
  |
|
L'Odyssée, traduite par Mme Dacier,
illustré d'un frontispice et de quatre gravures et deux planches
dépliantes
(bouclier d’Achille).
Avignon, Veuve Seguin, 1805 - 2 volumes in 12, 288 et 211 pages. |
|
L'Iliade traduite par Mme Dacier. 2
tomes 286 pages et 301 pages Imprimerie de Voglet à La
Fleche, en dépôt de librairie chez Plancher, éditeur n°14 rue Serpent.
1815. 10 X 17 cm. |
|
L'Iliade et L'Odyssée : Traduction de
Madame Dacier. Saintin, Libraire de la Cour, N° 11 rue du Foin
Saint-Jacques par l'imprimerie de P.
Didot l'Ainé. 1817, Paris. 6 volumes, in-32, 11 cm X 7 cm.
L'Iliade
en XXIV Livres (8 par tome), avec la Vie
d’Homère ; tome1: 415 pages ; tome 2
: 410 pages ;
tome 3 : 387 pages. L’Odyssée
en XXIV Livres (8 par tome), avec une très
importante Préface explicative ; tome1: clxx + 296 pages ;
tome 2 : 319 pages ; tome 3 : 292 pages.
Ouvrages ornés de
22 gracieuses figures
gravées, dont 6 frontispices et 16 planches
hors texte réunies in fine du 3°
tome de l’Odyssée.
|
|
L'Iliade traduite par
Mme Dacier. 3 tomes. Avignon, Guichard, 1817, 3 volumes in-12 de
(2)-XXXIV-235 pages, (2)-261 pages et 248 pages ; broché, couverture
muette. |
|
L'Iliade et l'Odyssée, traduite
par Mme Dacier, nouvelle édition, 4 volumes, Avignon, chez Seguin aîné,
1819, in-12 Ouvrages reliés cuir, plein veau de l'époque, dos
lisses ornés de fers dorés et pièces de titre en cuir noir, tranches
mouchetées rouge, complets, tome 1 : XXXIV + 288 pages - tome 2 :
300 pages - tome 3 : 232 pages - tome 4 : 220 pages. 11 x 17.5 cm. |
|
Œuvres
d’Homère, avec Arguments, traduites par Mme Dacier. Lyon, chez Antoine
Blache, libraire, 1819. 8,5 X 14,5 cm. L’Illiade : trois volumes
260, 261 et 248 pages, l’Odyssée : trois volumes : 187, 204 et 183 pages. |
|
L'Iliade et l'Odyssée, suivie du Combat des Rats et
des Grenouilles, des Hymnes, des Épigrammes et des Fragments. Traduits
par Madame Dacier, revue et corrigée sur les dernières éditions grecques par
M.H. Trianon et E. Falconnet. A Paris, chez Charpentier Imprimeur, chez Lefèvre, Éditeur, 1845-1846.
2 volumes 556 et 495 pages. 18 x 12 cm. |
|
L'Iliade et l'Odyssée, suivie du Combat des Rats et
des Grenouilles, des Hymnes, des Épigrammes et des Fragments. Traduits
par Madame Dacier, revue et corrigée sur les dernières éditions grecques par
M.H. Trianon et E. Falconnet. A Paris, chez Charpentier Imprimeur, 1853.
2 volumes 556 et 495 pages. 18 x 12 cm. |
|
L'Iliade et l'Odyssée. Traduction de Mme
Dacier. Nouvelle édition revue, corrigée et précédée d'une
introduction par M. Crouslé, suivi des Petits Poëmes attribués à
Homère traduits par Dugas Montbel Garnier Frères, Paris, 1872. In-8 514pages
; 495 pages. Dos plein veau ornés de fers dorés. |
|
L'Iliade. Traduction de Mme Dacier.
Nouvelle édition revue et corrigée d'après les meilleurs textes.
Paris, Librairie Garnier Frères, 1920. In-8 demi-toile rouge à
coins, dos lisse orné d'un petit fer et de filets dorés, 514pages. |
|
L'Odyssée Paris, Ambroise
Vollard, 1930, 2 volumes in-folio, 600-(16) pages, en feuilles sous
couvertures illustrées de l'éditeur. - Illustrée par Émile Bernard de
96 bois originaux dont les deux couvertures et 51 planches hors-texte. La
traduction est de Madame Dacier. |
|
L'Iliade, 2 volumes, format 12/18cm, demi reliure
cuir. Traduction complète de M. Dacier, édition et libraire
Henri Beziat. Collection des écrivains illustres. |
 |
L'Odyssée, 2 volumes, format 12/18cm, demi reliure
cuir. Traduction complète de M. Dacier, édition et libraire
Henri Beziat. Collection des écrivains illustres. |
 |
L'Iliade. Epopée en 24
chants. Préface de Jean Giono. Traduction nouvelle annotée par Raymond
Jean. Ouvrage illustré. Paris, éditions Bordas 1949. Collection
"Les grands maîtres". Exemplaire broché, format moyen, sur
papier vergé, 374 pages avec postface, notes et éclaircissements + préface
et illustrations. |
|
L'Odyssée . En 2 tomes. Tome1 : 278
pages, tome 2 : 283 pages. Texte français
établi par Émile Ripert d'après la traduction de Madame Dacier, avec
une préface de Gabriel Germain. Édition illustrée par Le Primatice
d'après des fresques de Fontainebleau noir et blanc. Collection : Le meilleur livre du mois. in8, reliure éditeur toile illustrée,
Paris 1959. |
|