Salel (1555) |
Je te supplie Déesse Gracieuse,
Vouloir chanter l’ire pernicieuse,
Dont Achilles fut tellement espris
Que par icelle un grand nombre d’esprits
Des Princes Grecs, par dangereux
encombre
Fit lors descente aux infernales
ombres :
El leurs beaux corps, privez de
sepulture,
Furent aux chiens & aux oiseaux pasture.
Certainemnt c’estoit la volonté
De Jupiter grandement irrité
Des qu’il cogneut contendre
Contre Achilles, & sur luy entreprendre,
Enseigne moy qui fut celui des Dieux
Qui leur causa debat tant odieu ? |
|
Souhait
(1614) |
A ce coup,
Deesse, aidez moy à representer le courroux obstiné d'Achille, quelles
disgraces en recceurent les Grecs, & combien il mourut de Princes, de
Seigneurs, de Gens-d'armes Grecs & Troyens autant leur temps, lesquels
n'eurent autre sepulture que les estomachs des chiens & des oyseaux. Il
n'est ja besoing de s'enquerir lequel des Dieux fut autheur de cest
esclandre, Apollon de l'advis & de l'adveu de Jupiter suscita ce divorce
entre Achille et Agammemnon ... |
|
Certon (1615) |
Deessee je te prie apren moy & me chante
Du Pelide Achille la colere sanglante
Qui nuissit tant aux Grecs, leur porta
tant de maux,
Quelle forca descendre aux regnes
Infernaux
Les plus braves Espricts de leurs bons
Capitaines
De leurs chefs genereux, exposant par
les plaines
Leurs corps auparavant tant forts tant
estimes,
Aux oiseaux devorants & aux chiens
affames
Du puissant Jupiter l’ordonnance fut
telle ;
Des le premier instant qu’entrirent en
querelle
Et furent divisez Achille au divin nom ;
Et des hommes le Roy l’Atride Agamemnon. |
|
La Valterie
(1681) |
Chantez, Divine Muse, la colere d'Achille, fils de
Pelée, qui fut si pernicieuse aux Grecs, qui les accabla de tant de
maux, & qui fit perir un si grand nombre de vaillans Heros, qui
descendirent dans la fleur de leur age aux enfers, & dont les corps
expossez sur la terre, devinrent la proye des Chiens & des Vautours.
C'est ainsi que s'accomplit l'ordre de Jupiter, depuis
le grand démeslé du Roy Agamemnon & d'Achille. |
|
Dacier (1711 |
Déesse, chantez la colere d'Achille, fils
de Pelée, cette colere pernicieuse, qui causa tant de malheurs aux
Grecs , & qui précipita dans le sombre royaume de Pluton les ames généreuses
de tant de héros, & livra leurs corps en proye aux chiens & aux
vautours, depuis le jour fatal qu'une querelle d'eclat eût divisé
le fils d'Atrée & le divin Achille ; ainsi les decrets de
Jupiter s'accomplissoient. |
|
Dacier (1872) |
Déesse, chantez la colère d'Achille, fils
de Pelée, cette colère pernicieuse, qui causa tant de malheurs aux
Grecs ; qui précipita dans le royaume de Pluton les âmes généreuses
de tant de héros, et livra leurs corps en proie aux chiens et aux
vautours : telles furent les suites d'une querelle qui éclata entre le
fils d'Atrée, prince des guerriers, et le divin Achille, par l'effet
des décrets
de Jupiter. |
|
Bitaubé
(1764) |
Muse, chante la colère d’Achille
; cette colère funeste qui coutera tant de
pleurs à la Grèce, qui précipita dans l'empire des morts les ames
généreuses de tant de héros, & livra leurs corps en proie aux chiens dévorans et aux vautours.
Telle fut la volonté de Jupiter,
depuis l'inimitié fatale d'Agamemnon
& d'Achille, d'Agamemnon roi des hommes, et Achille descendant des dieux. |
|
Bitaubé
(1810) |
Muse, chante la colère d’Achille
fils de Pélée ; cette colère inflexible qui causa tant de
malheurs aux Grecs, qui précipita dans les enfers les âmes
généreuses de tant de héros, et livra leurs corps en proie aux chiens
dévorans et aux vautours Ainsi s’accomplit la volonté de Jupiter,
depuis le moment où se divisèrent par une querelle fatale Agamemnon
roi des hommes, et Achille descendant des dieux. |
|
Dubois de Rochefort (1766) |
Déesse inspirez-moi.
Chantez, Muse immortelle
La colere d'Achille & sa haine cruelle,
Qui, versant sur les Grecs mille funestes maux,
Envoya chez les morts tant de jeunes Héros,
Dont les corps déchirés, laissés sans sépulture,
Aux oiseaux dévorans servirent de pâture.
Ainsi de Jupiter le décret s'accomplit,
Après que la Discorde & l'aveugle Dépit
Eurent empoisonné de leur souffle homicide
L'impatient Achille & l'orgueilleux Atride.
|
|
Dubois de Rochefort (1782) |
Déesse, inspirez-moi
; chantez, Muse immortelle,
La colère d'Achille & sa fierté cruelle,
Qui, versant sur les Grecs un déluge
de maux,
Plongea dans les enfers tant de jeunes Héros,
Dont
les membres sanglans, laissés sans sépulture,
Aux avides vautours servirent de pâture.
Ainsi
de Jupiter le decret s'accomplit,
Après
que la Discorde & l'aveugle Dépit
Eurent
empoisonné de leur souffle homicide
L'impatient
Achille & l'orgueilleux Atride.
|
|
Leprince
Lebrun (1776) |
Muse, chante la colère d’Achille,
cette colère funeste qui plongea les Grecs dans un abîme de douleurs ;
qui, avant le temps, précipita dans les sombres demeures une foule de
héros ; et de leurs cadavres sanglans fit la pâture des chiens et des
vautours. Ainsi s'accomplirent les décrets de Jupiter, depuis qu'une
fatale querelle divisa le fils d'Atrée, le Monarque des Rois, et le
divin Achille. |
|
De Beaumanoir
(1781) |
O muse ! c'est à toi de
chanter la colere
Du valeureux Achille, & cette injuste guerre
Que l'affreuse Discorde a nourri dans son flanc
Pour l'arroser de pleurs & l'inonder de sang ;
Dis, combien de guerriers sous les remparts de Troie
Des chiens & des vautours sont devenus la proie !
Muse, dis-nous encor, quel fut le dieux jaloux
Qui d'Atride & d'Achille alluma le courroux ?
Exerçant sur Argos de telles barbaries,
Qu'on vit un seul jour, dans les champs d'Ilion
Tant de grecs moissonnés par la contagion.
|
|
Cordier de Launay (1782) |
Muse,
chante la colere d'Achille, chante ce ressentiment profond & obstiné, source
de mille malheurs parmi les Grecs : il fit descendre prématurément dans les
enfers les âmes courageuses d'un grand nombre de Héros, & rendit leur
cadâvre la proie des chiens & des vautours.
Ainsi s'accomplissait le décret de Jupiter
depuis la querelle elevée entre Agamemnon, Généralissime des Grecs & le
divin Achille. |
|
Gin (1783) |
Muse, chante le courroux d' Achille,
fils de Pélée, cette pernicieuse colere, source des maux qui accablerent
l'armée des Grecs, qui précipita dans le royaume de Pluton les ames de
tant de héros, et livra leurs corps aux chien et aux vautours. Ainsi
s'accomplit la volonté de Jupiter, depuis le jour fatal qui rendit
ennemis le roi des hommes, Agamemnon, et le divin Achille. |
|
Dobremès
(1784) |
Déèsse, célébrez la colère d'Achille ;
Chantez cette colère, en malheurs si fertile
Qui plongea aux Enfers tant de jeunes Héros,
Prolongea les affronts & de Sparte , & d'Argos
Tel fut de Jupiter le décret immuable,
Depuis qu'aux Champs Troyens la discorde implacable
Eût marqué de son sceau les fronts impérieux
D'Atride, Roi des Rois, d'Achille, Enfants des Dieux |
|
Aignan (1809) |
Chant, ô fille des cieux, la colère d'Achille,
Cette ardente colère, en désastre fertile,
Qui plongea chez les morts tant de Grecs renommés,
Et livra leur dépouille aux vautours affamés,
De Jupiter ainsi l'éternelle puissance
Accomplit ses décrets, lorsque l'injuste offense
Eut consommé soudain le divorce odieux
D'Atride, roi des roi, Achille, fils des dieux. |
|
Dugas Montbel
(1815) |
Chante, ô Muse, la colère d'Achille fils
de Pélée, colère funeste qui causa tant de malheurs aux Grecs, qui,
avant le temps, précipita dans les Enfers les âmes courageuses d'une
foule de héros, et rendit leurs corps la proie des chiens et des
vautours. Ainsi s'accomplit la volonté de Jupiter, du jour où de tristes
discordes divisèrent Agamemnon, roi des hommes, et le divin Achille. |
|
Millevoye (1822 ) |
0
muse ! redis-moi la colère d'Achille,
Cette
ardente colère en malheurs si fertile,
Qui
plongea chez les morts tant de Grecs renommés.
Et
livra leur dépouille aux vautours allâmes ;
(Tel
fut de Jupiter l'arrêt irrévocable
Du
jour que s'alluma cette haine implacable,
Et
que s'ouvrit la liée aux débats odieux
D'Atride
fils des rois, d'Achille fils des dieux.) |
|
Bignan (1830)
|
Muse
! chante avec moi la colère d'Achille,
Colère
formidable, en longs malheurs fertile,
Qui,
livrant au trépas tant de Grecs valeureux,
Envoya
chez Pluton leurs mânes généreux,
Et
laissa leurs débris, couchés sans sépulture,
Des
oiseaux et des chiens devenir la pâture.
Ainsi
de Jupiter s'accomplissaient les lois,
Du
jour où, s'allumant pour la première fois,
La
discorde enflamma d'un courroux homicide
Et
le divin Achille et le puissant Atride.
|
|
Bareste
(1843) |
Chante, déesse, le ressentiment
d'Achille, fils de Pélée, ressentiment funeste qui causa tant de malheurs
aux Achéens, qui précipita dans les enfers les âmes courageuses de tant
de héros, et fit de leurs corps la proie des chiens et des vautours, (ainsi s'accomplit la volonté de Jupiter) lorsque pour la première fois
se divisèrent, par une querelle, Agamemnon, roi des hommes, et le divin
Achille. |
|
Guiguet
(1846) |
Chante, déesse,
la colère d'Achille, fils de Pélée, colère fatale qui répandit mille
maux sur les Grecs, précipita chez Pluton les âmes pleines de forces
d'une foule de héros, et livra eux-mêmes en proie aux oiseaux et aux
chiens. Ainsi s'accomplit la volonté de Jupiter, du jour que, pour une
première fois, une querelle désunit Agamemnon, roi des guerriers, et le
divin Achille. |
|
Pessonnaux
(1861) |
Chante, déesse,
la colère d'Achille, fils de Pélée ; colère funeste, qui causa tant de
malheurs aux Grecs, précipita
chez Pluton les âmes fortes d'une foule de héros, et livra eux-mêmes en
proie aux chiens et aux oiseaux de toutes espèces ( ainsi
s'accomplit la volonté de Jupiter), depuis le jour où, pour la première
fois, une querelle désunit le fils d'Atrée, roi des guerriers, et le
divin Achille. |
|
Leconte
de Lisle (1866) |
Chante, Déesse, du Pèléide
Akhilleus la colère désastreuse, qui de maux infinis accabla les
Akhaiens, et précipita chez Aidès tant de fortes âmes de héros,
livrés eux-mêmes en pâture aux chiens et à tous les oiseaux
carnassiers. Et le dessein de Zeus s’accomplissait ainsi, depuis qu’une
querelle avait divisé l’Atréide, roi des hommes, et le divin Akhilleus. |
|
Thouron
(1870) |
Muse,
chante, et dis-nous la funeste colère
D'Achille,
du héros dont Pelée est le père :
Aux
Grecs elle causa des malheurs infinis,
Trancha
de leurs guerriers les jours inaccomplis,
Et
leurs corps, par milliers, privés de sépulture,
Des
vautours et des chiens devinrent la pâture.
Ainsi
s'accomplissait la volonté des Cieux,
Depuis
qu'au camp des Grecs, un conflit malheureux
Vint
diviser Achille et le chef de l'armée.
|
|
Lagrandville
(1871) |
Muse,
chante la colère d'Achille, fils de Pelée ; cette colère funeste qui
causa tant de maux à l'armée des Grecs, qui précipita dans les enfers
les âmes généreuses d'une foule de héros et livra leurs corps à la
proie des chiens et des vautours.
Ainsi
le voulut Jupiter, dès qu'une querelle eut séparé le divin Achille du
roi des peuples, Agamemnon.
|
|
Barbier
(1880) |
0 Muse, redis-nous la colère
d'Achille,
Inflexible colère, en désastres fertile,
Qui de tant de guerriers plongés aux noirs séjours
Livra les corps sanglants en pâture aux vautours.
Du puissant Jupiter tel fut l'arrêt céleste,
Du jour où s'alluma la querelle funeste
Qui divisa longtemps deux héros glorieux,
Atride roi des Grecs, Achille issu des Dieux.
|
|
Froment
(1883) |
Muse, dis le
courroux du Péléide Achille,
Fatal courroux, qui fit aux Grecs des
maux par mille
Et plongea chez Pluton maints esprits
vigoureux
De héros, proie aux chiens, aux oiseaux
tous entre eux,
(Jupiter l'ordonnant), dés les débats
qu'Atride,
Roi des rois, eut avec le divin Achille.
|
|
Rosny (1897) |
Chante déesse, la funeste colère d'Achille, fils de Pelée. Elle causa aux
Grecs des douleurs sans nombre et précipita chez Pluton maintes âmes
généreuses de héros, dont les corps furent la proie aux chiens et aux
oiseaux (la volonté de Jupiter s'accomplissait), depuis que se divisérentpat
la querelle, Atride, roi des hommes et le divin Achille. |
|
Lasserre
(1932) |
Chante la colère, déesse, du fils de de
Pélée, Achille, colère funeste, qui causa mille douleurs aux Achéens, précipita
chez Adès mainte âme forte de héros, et fit de leurs corps la proie des
chiens et des oiseaux innombrables : la volonté de Zeus
s'accomplissait. Commence à la querelle qui divisa l'Atride, roi des
guerriers, et le divin Achille. |
|
Mazon (1937) |
Chante, déesse,
la colère d'Achille, le fils de Pélée ; détestable colère, qui aux
Achéens valut des souffrances sans nombre et jeta en pâture à Hadès
tant d'âmes fières de héros, tandis que de ces héros même elle faisait
la proie des chiens et de tous les oiseaux du ciel pour l'achèvement du
dessein de Zeus. Pars du jour où une querelle tout d'abord divisa le fils
d'Atrée, protecteur de son peuple, et le divin Achille. |
|
Meunier
(1943) |
Chante, Déesse, du Péléide Achille,
pernicieuse colère qui valut aux Achéens d'innombrables malheurs, précipita
chez Hadès les âmes généreuses d'une foule de héros, et fit de leurs
corps la proie des chiens et de tous les oiseaux - ainsi s'accomplissait
la volonté de Zeus - depuis le moment où, sitôt après leur querelle,
se séparèrent l'Atride roi des guerriers, et le divin Achille. |
|
|